Saxony
From EpiMedDat
In Saxony, a total of 23 epidemic events are known so far. It is a region.
Map of events in Saxony
Table
| Disease | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1316-00-00-Bohemia-3 | 1316 JL | In many lands of the world, e.g. in Saxony, there were a number of natural disasters. Archbishop Peter of Mainz related that in the city of Metz 500.000 humans have died within one year. | anno Domini MCCCXVI cometa in parte aquilonari apparuit. [...] In partibus Saxonie in tantum fluvius Albea excrevit, quod CD et L villas aque vicinas [...] delevit [...]. Et retulit dominus Petrus Maguntinus archiepiscopus, quod in civitate Metensi infra unum annum quinquies C milia hominum mortua sunt, et diversa animalia et peccora campi intereunt huius anni pestilencia. | In the year of the Lord 1316 a comet appeared in the norhern parts. [...] In Saxony the river Elbe grew so much that CD (?) and 50 villages close to the water were destroyed [...]. And Lord Peter, the archibishop of Mainz has reported in the city of Metz within one year fivehundredthousand humans have died and various animals and fruits of the fields perished in this year's plague. | Franciscus Pragensis, Chronica, in: Fontes rerum Bohemicarum, vol. IV, ed. Emler 1884, p. 347-456, p. 383 | Translation by Christian Oertel |
| 1330-00-00-Saxony | 1330 JL | This year was in Saxony a year of the plague. | In eodem anno obiit Wlatislaus filius Wlatislay et apud Minores tumulatus. Set pater transivit in Saxoniam in anno pestilencie. | In this year died Władysław, son of Władysław I Łokietek and he was buried among the brothers Minor. But his father went to Saxony in a year of pestilence. | Rocznik Malopolsk, in: Monumenta Poloniae Historica, vol. III, p. 189 | Translation by Christian Oertel |
| 1346-00-00-Saxony | 1346 JL | Great epidemic and war in Saxony. | 1346 [...] Isto anno fuit pestilencia magna et werra. | 1346 [...] In this year there was an epidemic and war. | Annales Veterocellenses 1859, p. 45 | Translation by Martin Bauch |
| 1348-04-20-Venezia | 20 April 1348 JL | Arivval of the Black Death in Venice, Avignon, Marseille and Messina, with estimated victims. Two fishermen infect Lyons. The plague is present several years and slowly moves North towards Germany and its regions up to the Baltic Sea | Venetiis una die, scilicet resurrectionis dominice, 900 homines preter parvulos absumptos fuisse, proditum est. In Avinione a Kalendis Februarii usque ad Kalendas Octobris centum milia perierunt. Retrospicias ad annos istius tricesimum primum et tertium annum Karoli IV. In Marsilia perpauci viventes remanserunt et in Messana. Duo piscatores per Rodanum de partibus inferioribus cum piscibus ascendentes, Lugdunum subintrabunt, et continuo vicus quietis eorum inficiebatur, et a minimo usque ad maximum, a puero usque ad senem decrepitum, viri et mulieres, simul omnes, illorum duorum pestifera contagione morientes, sic quod nec unus superfuit, perdebantur. Habuti autem lues hec cursum suum per annos multos, et a meridie lente diffundebatur in aquilonem, sic quod anno Domini 1350, venit in Theutoniam et plures ejus provincias, puta Westphaliam, Saxoniam, Slaviam, Daciam etc. | In Venice, it was reported that on one day, namely Easter Sunday, 900 people, excluding children, were consumed. In Avignon, from the first of February to the first of October, one hundred thousand perished, looking back thirty-one years to the third year of the reign of Charles IV. In Marseille, very few remained alive, as in Messina. Two fishermen from the lower parts of the Rhone, ascending with fish, entered Lyon, and immediately the quarters were infected with quiet disease, and from the least to the greatest, from child to decrepit elder, men and women together, all dying from the contagious pestilence of those two, so that not one survived, they perished. This plague had its course for many years, spreading slowly from south to north, so that in the year of our Lord 1350, it reached Germany and many of its provinces, such as Westphalia, Saxony, the Baltic Coast, Denmark, and others. | Heinrich von Herford 1859, pp. 273-274. | Translation by Martin Bauch |
| 1358-09-14-Leipzig | 14 September 1358 JL | A plague is ravaging Leipzig, the canons of St. Thomas pledge to celebrate a special mass to mitigate god's wrath. | Nos Nicolaus dei gratia praepositus, Nicolaus prior totusque conventus canonicorum regularium sancti Thomae in Lypzk notum esse volumus praesentium tenore inspecturis. Quia deus non est placabilis super nequitia populi nisi peccatores fuerint poenitentia ducti, nos igitur propter peccata nostra in magna miseria pro nunc et pestilentia constituti ad mitigandam iram dei astringimus nos voto speciali ex consensu unanimi, ipsi beatae Mariae virgini singulis sabbatis perpetue summam missam de beata Maria virgine cum omnibus horis canonicis sollemniter celebrari, exclusis apostolicis festis et quatuor temporibus anni vel aliis quae variari non possunt, in honorem eiusdem virginis gloriosae, ut deus propitiatus avertat iram suam a nobis et a miseria nunc regnante. Pro quo voto specialiter gavisius dominus Jacobus noster concanonicus ad habendam memoriam sui et fratrum suorum et omnium propinquorum tam in vita quam in morte pro confirmatione et certa roboratione dicti voti suis sumptibus et propinquorum tegmen dormitorii nostri de novo redintegravavit. In cuius voti testimonium sigilla nostra praesentibus sunt appensa anno domini M°.CCC°.LVIII. in die exaltationis sanctae crucis. | We, Nicholas, by the grace of God provost, Nicholas the prior, and the entire convent of the Canons Regular of Saint Thomas in Leipzig, wish it to be known to all inspecting the present document. Since God is not appeased by the wickedness of the people unless sinners are led to repentance, therefore, on account of our sins, now in great misery and afflicted by pestilence, to mitigate the wrath of God, we bind ourselves by a special vow, with unanimous consent, to solemnly celebrate every Saturday in perpetuity a high Mass of the Blessed Virgin Mary with all canonical hours, excluding apostolic feasts and the four Ember Days of the year or other days that cannot be changed, in honor of the same glorious Virgin, so that God, being propitiated, may turn His wrath away from us and from the present reigning misery. In particular support of this vow, our fellow canon Lord Jacob, rejoicing greatly, for the memory of himself and his brothers and all his kin both in life and in death, for the confirmation and firm establishment of this vow, at his own and his relatives' expense, has newly restored the roof of our dormitory. In testimony of this vow, our seals are affixed to this document in the year of our Lord 1358, on the feast of the Exaltation of the Holy Cross. | CDS II 9, p. 91 | Translation by Martin Bauch |
| 1383-08-00-Germany | August 1383 JL | Outbreak of plague in Swabia, Westphalia, Saxony, Hesse, Thuringia and Limburg. | In Augusto mense (1383) fuit magna pestilencia in partibus Alamanie, Westfalie, Saxonie, Hassie, et ibi maxima, et Thuringie et in Lympurg et aliis multis terrarum partibus, et defuncti sunt plurimi homines. | In the month of August (1383), there was a great plague in the regions of Swabia, Westphalia, Saxony, Hesse, and especially there, and in Thuringia, and in Limburg, and many other parts of the land, and many people died. | Chronicon Moguntinum 1885, p. 52. | Translation by Martin Bauch; None; |
| 1396-07-25-Lübeck | 25 July 1396 JL | Great plague in Lübeck, Wismar and it spread even to Saxony. | 1039. In dem zommere des sulven jares do was alto grot koghe in Nedderlande, sunderliken to Lubeke unde to der Wismer, dar alto vele volkes starff, unde vort ummelanges bet in Sassen. de pestilencia warde to Lubeke van sunthe Jacobes dage bet to sunte Mertens daghe; noch en vorletet nicht de stede degher, it en helde jo an dat jar doregandes. unde dat meste der lude storwen in den drosen dat jar dore; sunderliken storven alto vele vrowen an der hort, wente it was do een scoltjar dat sere is to vruchtende. | 1039. In the summer of the same year (1396) was also a great plague in the lower countries, especially in Lübeck and in Wismar, so that many people died of it, and it spread to Saxony. The plague was in Lübeck from Feast of Saint James to Saint Martin's Day; yet it did not struck the city entirely, as it hold on throughout the year. And the majority of people died on the glands throughout the year; especially many women died (of the disease?), as it was a leap year, you have to be very afraid. | Detmar's Croneke van Lubeke 1884/99, Vol. 2, p. 90. | Translation by Moritz Uebelhack |
| 1463-00-00-Görlitz | 1463 JL | A plague ravages in Görlitz and kills many people, including nine friars. | Item anno domini 1463 pestis ingwinaria vel epidemia multum atrociter grassata est in Gorlicz, in qua mortui sunt novem fratres. | Likewise, in the year of our Lord 1463, a contagious plague or epidemic raged very fiercely in Görlitz, in which nine brothers died. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 296. | Translation by Martin Bauch |
| 1464-00-00-Germany | 1464 JL | Plague in all german territories with many deaths. | Item in dusseme jare [1464] unde in deme jare hiir bevoren was en grot unde en gemeyne pestilencie in allen Dudeschen landen, alzo dat in [p. 361] deme jare, alse men scref 63, se was boven uppe deme Ryne to Basel, Strasselborch, Spire, vordan in Doringhen, in Sassen, in Myssen unde in der Marke; mer in deme 64. jare by pinxsten quam se by de see, also to Luneborch, Hamborch, Lubeke, Wismer, Rostoke, Sund unde in de lant ummelank, unde darna by assumpcionis Marie, qwam se in Dennemarken, in Prussen unde in Liflant. In dusser pestelencien storven vele lude to Lubeke, vrouwen unde man, unde sunderliken junc volk, unde [p. 362] leghen gans kort, wente in dat gemen storven se in deme dorden dage. Unde also de ersten seden, so was id en zelfene pestelencie, wente alle arstedie, der me plecht to brukende teghen de suke, de halp gar wenynich, unde unwantlik arstedye, dede na wane der arsten to der pestelencien schedelik is, halp velen luden. Unde dusse pestilencie warde to Lubecke wente omnium sanctorum. | Lübecker Ratschronik (1401–1469), pp. 360–362. | Translation needed | |
| 1464-00-00-Thuringia | 1464 JL | Plague in Thuringia and surroundings with many deaths in all age groups | Anno dni 1464 stund auff in dem lande zu Duringen und in allen umbliegenden landen pestilentie uberschwenglich gros zeitlichen im jhare, also das aus des massen viel volcks starb auff den schlossern, in den stedten, in clostern, in dorffern und in allem geistlichen und weldlichen wessen, alte leuthe, mittelmessige und manich junk volck, an mannen, frawen und jungfrawen udn gar viel kinder. Und gott der almechtige that seine gnade, also das die pestilentie zeytlich als umb Galli [16.10.] in Duringen lande auffhorte, aber in Sachssen, an der sehe und anders wohe, da es auff die zeyt nicht gestorben hette, hup es do an und uberging gemeiniglich alle deutzsche und welsche landt. | In the year 1464 there was a great pestilence in the whole land of Thuringia and in all the surrounding countries, so that many of the people died in the castles, in the towns, in monasteries, in villages and in all spiritual and secular beings, old people, mediocre people and many young people, men, women and virgins and many children. And God Almighty showed his mercy when the plague ceased around St Gall's Day [16 October], but in Saxony it only began there and spread to all German and French lands. | Die Chronik Hartung Cammermeisters, p. 208. | Translation by Thomas Wozniak |
| 1479-00-00-Görlitz | 1479 JL | A plague ravages in Görlitz and Bautzen and kills many friars. | Item anno domini 1479 simili modo pestis ingwinaria in Görlitcz multos de terra rapuit et precipue de conventu Gorliczensi decem fratres sed de conventu Budissinensi viginti fratres. | Likewise, in the year of our Lord 1479, a similar plague or epidemic in Görlitz seized many from the land, especially from the Görlitz convent, where ten brothers died, but from the Bautzen convent, twenty brothers. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 296. | Translation by Martin Bauch |
| 1482-09-17-Weimar | 17 September 1482 JL | Death of Duke Wilhelm of Saxony in Weimar from plague. | Anno Eodem (1482) Ist Hertzog Wilhelm, […] zu Weimar an der pestilentz gestorben, am tage Lamperti. | In the same year (1482), Duke Wilhelm (of Saxony), [...], died of the plague in Weimar on the feast day of St. Lambert. | Wellendorf Chronik 2015, p. 142. | Translation by Martin Bauch |
| 1496-11-26-Görlitz | 26 November 1496 JL | A friar priest dies in Görlitz during an outbreak of plague | 1496 tempore pestis obiit fr. Silvester Beheme Sacerdos. | In the year 1496 the friar Silvester Beheme died during a time of plague. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 292. | Translation by Martin Bauch |
| 1496-12-14-Görlitz | 14 December 1496 JL | A friar dies in Görlitz during an outbreak of plague | 1496 tempore pestis obiit fr. Jeronimus molitoris sacerdos. Eodem die obiit fidelis famulus monasterii qui ambo sepulti sunt in uno sepulcro in cimiterio fratrum et nomen dicti famuli fuit paulus tagelöner. Requiescant ambo in pace Jhesu cristi Amen. | In the year 1496, during the time of the plague, Brother Hieronymus Müller, a priest, died. On the same day, the faithful servant of the monastery also died, and both were buried in a single grave in the cemetery of the brothers. The name of the said servant was Paulus Tagelöner. May both rest in peace. Amen. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, pp. 292-293 | Translation by Martin Bauch |
| 1497-02-17-Görlitz | 17 February 1497 JL | A Franciscan priest from Görlitz dies during an outbreak of plague | 1497 tempore pestis obiit fr. Baltazar Börger Sacerdos hic sepultur. | In 1497 during an outbreak of plague died frater Baltazar Börger, a priest, and was buried here. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 269. | Translation by Thomas Labbé |
| 1508-00-00-Görlitz | 1508 JL | A plague hits in Görlitz kills friars, priests and more than 4000 common people | Anno domini 1508 decem fratres in illo conventu obierunt in peste et unus famulus et decem seculares sacerdotes et ex communi populo utriusque sexus ultra quatuor milia hominum per estatem. | In the year of our Lord 1508, ten brothers in that convent died in the plague, as well as one servant, ten secular priests, and from the common people of both sexes, more than four thousand individuals during the summer. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 297. | Translation by Martin Bauch |
| 1508-06-26-Görlitz | 26 June 1508 JL | A deacon and Franciscan friar dies in Görlitz during an outbreak of plague. | Anno domini 1508 obiit fr. Michael Grod dyaconus tempore pestis hic sepultus. | In the year of our Lord 1508 during an outbreak of plague died frater Michael Grod, a deacon, and was buried here. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 281. | Translation by Martin Bauch |
| 1508-08-02-Görlitz | 2 August 1508 JL | A sevrvant of the friar's convent in Görlitz dies during an outbreak of plague. | 1508 obijt famulus conventus fidelis Jorge scholtze in peste. | In the year 1508, the servant Jörg Schultze died in the plague. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 284. | Translation by Martin Bauch |
| 1508-08-09-Görlitz | 9 August 1508 JL | A priest and a lay brother die in Görlitz during an outbreak of plague. | 1508 obijt devotus religiosusque pater ac frater Johannes sculteti senior et conventus discretus in peste [...] 1508 obiit fr. Caspar laicus in peste. | In the year 1508, the devout and religious father and brother Johannes Sculteti, the elder, and the discreet convent, died in the plague [...] In 1508, Brother Caspar, a layman, died in the plague.. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 284. | Translation by Martin Bauch |
| 1508-09-05-Görlitz | 5 September 1508 JL | Two more people die in Görlitz during an outbreak of plague. | 1508 obijt fr. nicolaus pistoris predic. et confes. in peste. Sequenti die obiit utilis frater Cristoferus laicus etiam in peste. | In the year 1508 the friar Nikolaus Becker, a preacher and confessor, died from plague. The next day, the lay brother Christopher died from plague. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 285. | Translation by Martin Bauch |
| 1508-09-13-Görlitz | 13 September 1508 JL | A Franciscan deacon diese in Görlitz during an outbreak of plague. | 1508 obijt fr. Jeronimus Jungenickel dyaconus in peste. | In the year 1508 the friar Nikolaus Becker, a deacon, died from plague. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 287. | Translation by Martin Bauch |
| 1508-09-26-Görlitz | 6 September 1508 JL | A priest dies in Görlitz during an outbreak of plague. | 1508 obijt fr. raphael zelis sacerdos in peste. | In the year 1508 the friar Raphael zelis, a priest, died from plague. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 288. | Translation by Martin Bauch |
| 1508-09-28-Görlitz | 28 September 1508 JL | A novice of the friars in Görlitz dies from plague | 1508 obijt fr. Martinus piliatoris novicius in poest. | In the year 1508 the friar Martin piliatoris, a novice, died from plague. | Kalendarium Necrologium FOM 1839, p. 288. | Translation by Martin Bauch |
Authority data:
