For Inscription, a total of 7 epidemic events are known so far. It is a keyword.
Table
Table
| Page | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1350-00-00-Hannover | 1350 JL | Inscription about a epidemic with 3000 death. | Turris principium tria c numerant l et evum Gracia romana fuit et pestis triduana Funera flens polis hec tria milia mensibus in sex Tunc stimulus stoycos fuit ut torqueret ebreosi. | The origin of the tower is indicated by the numbers 350 and 1000. (In the same year 1350) there was the Roman indulgence and the plague which lasted three days. The fact that this city mourned 3000 deaths in six months then became the occasion for tormenting the (...) Jews. | DI 36, Stadt Hannover, Nr. 6† (Sabine Wehking), in: https://www.inschriften.net/hannover/inschrift/nr/di036-0006.html | None |
| 1353-00-00-Poehlde | 1353 JL | Inscription on a church bell to protect from plague and famine, probably referring to the Black Death, from the parish of Poehlde in Lower Saxony. | O Rex aeterne populum Tu laedere sperne / Fulmine peste fame quotiens tonuit sonus a me. | O Eternal King, spare the people from injury by lightning, pestilence and famine as often as my sound is heard. | DI 105, Osterode, Nr. 14† (Jörg H. Lampe), in: www.inschriften.net, urn:nbn:de:0238-di105g021k0001408 | Translation by Martin Bauch |
| 1356-00-00-Bad-Hersfeld | 1356 JL | Inscription referring to a Mass grave of the Pestis secunda in Hersfeld. | Anno milleno ter c semel l q(uoque) seno / De tumida peste q(ue) tu(n)c viguit ma(n)ifeste / Ex vi divina cecideru(n)t miliae) trina / Hic svbterrata req(ui)esca(n)t pace beata. | In the year 1356, due to the swelling plague, which was apparently in full force at the time, 3000 died by divine force and were buried here. May they rest in holy peace. | DI 91, Hersfeld-Rotenburg, Nr. 34 (Sebastian Scholz und Rüdiger Fuchs), in: www.inschriften.net, urn:nbn:de:0238-di091mz14k0003402 | Translation by Martin Bauch |
| 1356-00-00-Kassel | 1356 JL | No longer extant inscription from inside a parish church in Kassel, referring to the Pestis secunda. | m c sic trinis cum l v i quoque binis / mund per gyrum regnans epidemia totum / grandi de peste pereunt homines tibi certe / pars hominum bina penetrant coelestia regna. | M C so three (times), with L V I also two (times) (1357), / Through the earth's whole circle a pestilence reigning, / Humans perish from great pestilence, to you reliably / A part of men; in twofold they move into heavenly realms. | Presche 2013, pp. 512-513, taken from an Early modern source compilation, "Hessische Congeries", but evaluated and redated most convincingly. | None |
| 1359-07-04-Goettingen | 4 July 1359 JL | Inscription on a church bell to protect from plague and famine, probably referring to the Pestis secunda, from a parish church in Göttingen. | + ANNO · DOMINI · M° · C°C°C° LIX · IN DIE · S(ANCTI) · ODELRITCI + AVE · MARIA · GRACIA · PLENA · DOMINVS · TECVM · B[ENE]DICTA · TV · IN · MVLIERI / BVS · ET · BENEDICTVS · FRVCTVS · VENTRIS · TVI · AMIN · + O · REX · ETERNE · POPVLVM · TV · LEDERE · SPERNE · [FVL]MINE · [PE]STEf) · FAME · / · QVOCIGENS · TINNIT · SONVS · A ME. | In the year of our Lord 1359, on the day of St. Ulrich. Hail Mary, you are full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Amen. O eternal King, spare the people from injury by lightning, pestilence (and) famine, as often as the sound of me is heard. | DI 19, Stadt Göttingen, Nr. 7 (Werner Arnold), in: www.inschriften.net, urn:nbn:de:0238-di019g001k0000709 | Translation by Martin Bauch |
| 1382-00-00-Erfurt | 1382 JL | Memorial inscription on the south facade of Erfurts Peterskirche. | Anno d(omi)ni MCCCLXXXII orta est / pestilencia et facta est hic / magna fovea in qva sv(n)t sepvlte / tres sexagene et qvindecim hominum qui / aie requiescat in pace Amen. | In the year of our Lord 1382, a pestilence arose, and here a great pit was dug in which were buried 195 people. May they rest in peace. Amen | Doreen Molders, p. 624-625. | Translation needed |
| 1415-04-11-Lueneburg | 11 April 1415 JL | Funeral inscription of a mayor and his wife from Lübeck, that according to a 16th c. chronicler died of plague in exile in Lüneburg. | Anno Domini 1415 Feria quinta post Dominicam Quasimodogeniti obÿt Dominus Henricus Westhoff proconsul lubicensis / Anno Domini 1415 Eodem die Ghezeke uxor eius obdormivit in Domino. | In the year of our Lord 1415 on Thursday after Sunday Quasimodogeniti died Heinrich Westhoff, mayor of Lübeck. / In the year of our Lord 1415, on the same day his wife Gheseke fell asleep in the Lord. | DI 100, Stadt Lüneburg, Nr. 42† (Sabine Wehking), in: www.inschriften.net, urn:nbn:de:0238-di100g019k0004207 | Translation by Martin Bauch |
Authority data:
Retrieved from "https://epimeddat.net/index.php?title=Inscription&oldid=6076"
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
