For Rain, a total of 3 epidemic events are known so far. It is a natural event.
Table
Table
| Page | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1421-00-00-Sweden 001 | 1421 JL | Great rainfall in south-central Sweden is succeeded by bad harvests, pestilence and drought in 1421 and 1422. | Eodem anno tanta fuit pluvie inundacio, quod in multis locis computruerunt segetes stantes in stipula; veneruntque simul pestilencia et sterilitas. Ipsa quoque pestilencia iam duraverat per annum integrum et necedum cessavit; que in multis terrarum finibus ita grassata fuerat, quod domus relinquerentur absque habitatore. | In the same year (1421), such great amounts of rain fell that the corn in many places rotted away uncut; and at the same time came pestilence and drought. This plague epidemic had now lasted a whole year and had not yet ceased; in many countries it had ravaged so violently that houses were left uninhabited. | Claes Gejrot: Vadstenadiariet. Latinsk text med översättning och kommentar. Stockholm 1996, p. 174 | Translation by Carina Damm |
| 1438-00-00-Rhine | 1438 JL | Great mortality around the Rhine, in Cologne, Freiburg, Nuremberg, Augsburg and Lake Constance. In addition, only little wine, due to the weather. | Item uff das selb jar [1438] vorgenant starb man allenthalb in den landen und gar vast am Rin, ze Cöln, ze Auch bis gen Fryburg und ze Nürenberg und ze Ogsburg, ze Ulm und allenthalben on an dem Bodensee. Es kam des jars och ain gar großer schutz an den reben und kam darnach regen und viel der win vast ab, das lützel win ward. | In the same year 1438 many died on the Rhine, in Cologne, and also in Freiburg, Nuremberg, Augsburg, Ulm and on Lake Constance. In that year there was frost on the vines and afterwards much rain and the wine fell off, so there was little wine. | Gebhard Dacher: Konstanzer Chronik 1891, p. 203. | Translation by Moritz Uebelhack |
| 1465-06-24-Metz | 24 June 1465 JL | Processions were supposed to help improve the weather and end the plague in Metz, but to no avail. | Lejour de feste sainct Jehan decollaistre, audit an [1465], les gens d’eglise et seigneurs de Mets firent faire une procession generale, et furent à Sainct Clement pour prier Diue qu’il voleist secourir son pouvre peuple de Mets, raichetté de son precieulx sang, qui estoit persecute de la peste qui acommenciot fort à perseceutier et alleir par la cite: aussy luy prier pour l’accroissance et amendement des biens de terre; car il faisoit ung pouvre temps, pour les gibnes, de froydure et pluye; et tant que le premier jour de septembre, on n’eust sceu trouveir ung boin raisin meure en vigne. A laquelle procession fut porté le chief du benoit sainct Estienne, et la fierte de sainct Livier et son chief. […] En celluy temps, l’air ne le temps, pour processions que on eust fait, ne se amendoit; et faisoit ung tres pouvre temps, et plus de la moitié de septembre ne fut jour qu’il ne pleust, et chéoit pluye aussy froyde comme à noel. | On the feast day of Saint John the Baptist, in the said year (1465), the ecclesiastics and lords of Mets made a general procession, and went to Sainct Clement to pray to God that he would come to the aid of his poor people of Mets, who were rich in his precious blood, and who were being persecuted by the plague which was beginning to spread throughout the town: We also prayed to him for the growth and improvement of the land; for the weather was poor for game, cold and rainy; and until the first day of September, we could not find a single good grape dying in the vineyard. To this procession was carried the chief of the blessed Saint Stephen, and the pride of Saint Livier and his chief. [...] At that time, the air and the weather did not improve for the processions that were carried out, and the weather was very poor, and for more than half of September there was no day without rain, and the rain was as cold as at Christmas. | Chroniques de la noble ville et cité de Metz, p. 345. | Translation by DeepL |
Authority data:
Retrieved from "https://epimeddat.net/index.php?title=Rain&oldid=4061"
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
