In 1421, a total of 7 epidemic events are known so far. It is a year. See also time and timelines.
Timeline
Table
Table
| Page | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1419-00-00-Zwiefalten | 1419 JL | Outbreak of plague all over the world and, probably, also in the monastery of Zwiefalten. | 1419. Hoc anno regnaverunt pestilencie in toto orbe terrarum, et innumerabilia milia hominum obierunt, quos denumerare nemo poterat, in diversis urbibus. Et duraverunt duos annos et ultra | In 1419, pestilences prevailed throughout the entire world, and countless thousands of people perished, whom no one could enumerate, in various cities. And they endured for two years and more. | Annales Zwifaltenses 1852, p. 63 | Translation by Martin Bauch |
| 1421-00-00-Novgorod | 8 September 1421 JL | Throat disease in Novgorod. | [6929] Тое же оцени, сентября 8, поча быти болѣзнь коркотная. | That autumn, September 8 (1421), the korkota disease began. | Prodolzhenie letopisi po Voskresenskomu spisku in Polnoe Sobranie Russkikh Letopiseĭ, vol. 8, Moscow 2001: Iazyk Russkoĭ Kul’tury, p. 91 | None |
| 1421-00-00-Sweden 001 | 1421 JL | Great rainfall in south-central Sweden is succeeded by bad harvests, pestilence and drought in 1421 and 1422. | Eodem anno tanta fuit pluvie inundacio, quod in multis locis computruerunt segetes stantes in stipula; veneruntque simul pestilencia et sterilitas. Ipsa quoque pestilencia iam duraverat per annum integrum et necedum cessavit; que in multis terrarum finibus ita grassata fuerat, quod domus relinquerentur absque habitatore. | In the same year (1421), such great amounts of rain fell that the corn in many places rotted away uncut; and at the same time came pestilence and drought. This plague epidemic had now lasted a whole year and had not yet ceased; in many countries it had ravaged so violently that houses were left uninhabited. | Claes Gejrot: Vadstenadiariet. Latinsk text med översättning och kommentar. Stockholm 1996, p. 174 | Translation by Carina Damm |
| 1421-00-00-Sweden 002 | 1421 JL | Eric of Pomerania issues a monetary statute that causes the devastation of many estates and severe mortality in Sweden | konungin en pänningh stadga stichtade – herra henning koningxmark thz dichtade – Sidan then penning stadga war sath tha wordo mang gozen ödhalagt – Riket plagadis mz stora dödha ther mz lagdis gozen ödha – the fatiga bönder som ater liffwa jämstor stadga sculle the giffwa – ther forre hundrada bönder boodhe – ther finnas nw naplika tiwgu godhe | The king enacted a monetary statute – sir Henning Köningsmark dictated it – Since that money statute was set, many estates were destroyed – the kingdom was plagued with great death, therewith the estates were laid waste – the poor peasants who remained would supply equal provision – where before a hundred peasants lived, there are now hardly twenty estates | Gustaf Edvard Klemming 1866, p. 23, col. 648–657 | Translation by Carina Damm |
| 1421-08-00-Paris | August 1421 JL | A mortality breaks out in Paris in August. Poeple get headaches and heavy fever. Children and women were most at risk | Item, en ce temps, était très grande mortalité, et tous mouraient de chaleur qui au chef les prenait et puis la fièvre et mouraient sans rien ou peu empirer de leur chair, et toutes femmes et les plus jeunes gens. | In this time was a great mortality. People, mostly women and young ones, died because of headache and of fever, but their bodies were not injured. | Journal d'un bourgeois de Paris 1990, p. 171 | Translation by Thomas Labbé |
| 1421-09-08-Vladimir-Suzdalian Rusia Sim | 8 September 1421 JL | Another wave of plague and famine, probably in Vladimir-Suzdalian Rusia | Toe же oceни [6929] Ceнтаврiа 8 почя быти болѣзнь коркотная, и на зиму гладъ бысть. | That autumn [1421], on September 8, the plague began and there was famine in the winter. | Симеоновская летопись, in: Полное Cобрание Pусских Летописей, vol. XVIII, Mocквa: Знак, 2007, p. 166. | None |
| 1421-10-00-Vladimir-Suzdalian Rusia | September 1421 JL | Another wave of plague, probably in Vladimir-Suzdalian Rusia | Toe же oceни [6929] ceнтавриа и поча быти болѣзнь коркотна и на зиму глад бысть. | That autumn, in September [6929], the plague began and there was famine in the winter. | Московский лeтoпиcный свод конца XV века, in: Полное Cобрание Pусских Летописей, т. XXV, Mocквa: Языки Cлaвянcкoй Kyльтypы, 2004, p. 245. | Translation by Dariusz Dabrowski |
Authority data:
Retrieved from "https://epimeddat.net/index.php?title=1421&oldid=4450"
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
