In 1353, a total of 7 epidemic events are known so far. It is a year. See also time and timelines.
Timeline
Table
Table
| Page | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1352-00-00-Novgorod | 15 August 1352 JL | Black Death in Novgorod and other lands<a href="#cite_note-1">[1]</a>. | Того же лѣта [6860] бысть моръ силенъ в Новѣградѣ, прилучися приити на ны, по человѣколюбию божию, праведному суду его; вниде смерть в люди тяжка и напрасна, от госпожина дни почалося нольнѣ и до велика дни, множество бещислено людии добрых помре тогда. Сице же бысть знамение тоя смерти: хракнеть кровью человѣкъ и до треи день бывъ да умрет. Не токмо же въ едином Новѣградѣ бысть сиа смерть, мню, яко по лицю всея земъля походи ; и ему же богъ повелѣ, тъ умре, а его же снабди, сего кажа наказует, да прочее дни о господѣ цѣломудрено и безъгрѣшно поживемъ. | The same year [6860] there was a great plague in Novgorod; it came on us by God's loving kindness, and in His righteous judgment, death came upon people, painful and sudden, it began from Lady Day till Easter; a countless number of good people died then. These were the symptoms of that death: a man would spit blood and after three days he was dead. But this death did not visit Novgorod alone; I believe it passed over the face of all the land; and whom ever God commanded, that man died, and whomever he saved, him he admonished and punished, that the rest of our days we may live in the Lord virtuously and sinlessly. | Новгородская первая летопись младшего изводa (Комиссионный список), in: Полное Cобрание Pусских Летописей, т. III, Mocвa: Языки Pyccкoй Kyльтypы, 2000, p. 363 | None |
| 1352-00-00-Novgorod 001 | 15 August 1352 JL | Black Death in Novgorod and other lands. | Того же лѣта [6860] <a href="#cite_note-1">[1]</a> бысть моръ силенъ в Новѣградѣ, прилучися приити на ны, по человѣколюбию божию, праведному суду его; вниде смерть в люди тяжка и напрасна, от госпожина дни почалося нольнѣ и до велика дни, множество бещислено людии добрых помре тогда. Сице же бысть знамение тоя смерти: хракнеть кровью человѣкъ и до треи день бывъ да умрет. Не токмо же въ едином Новѣградѣ бысть сиа смерть, мню, яко по лицю всея земъля походи ; и ему же богъ повелѣ, тъ умре, а его же снабди, сего кажа наказует, да прочее дни о господѣ цѣломудрено и безъгрѣшно поживемъ<a href="#cite_note-2">[2]</a> | The same year [6860] there was a great plague in Novgorod; it came on us by God's loving kindness, and in His righteous judgment, death came upon people, painful and sudden, it began from Lady Day till Easter; a countless number of good people died then. These were the symptoms of that death: a man would spit blood and after three days he was dead. But this death did not visit Novgorod alone; I believe it passed over the face of all the land; and whom ever God commanded, that man died, and whomever he saved, him he admonished and punished, that the rest of our days we may live in the Lord virtuously and sinlessly<a href="#cite_note-3">[3]</a> | Author, title, place year, p. XXX | None |
| 1352-10-18-Constance | 18 October 1352 JL | Great mortality in Constance for a year. | Anno 1352 in die beati Lucae evangeliste (18 October) hub ain großer sterbat an und weret ain ganz jar. | in the year 1352 on the day of Saint Luke the Evangelist (October 18th) a great death began and lasted one year. | Konstanzer Chronik 1891, p. 60. | Translation by Moritz Uebelhack |
| 1353-00-00-Altusried | 1349 JL | Impact of the Black Death on the demographics of the small village of Altusried in the Allgäu region according to tax records from Constance four years later. | Item ante bestilentiam fuerunt ibidem centum et L domicilia, nunc autem tantum sunt ibidem LX vel citra. | Similarly, before the pestilence, there were one hundred and fifty households there, but now there are only sixty or fewer | Haid 1870, sp. 61. | Translation by Martin Bauch |
| 1353-00-00-Iceland | 1353 JL | Great Famine in Iceland in 1353. | hallæri mikit a sio ok landi. | Great famine at sea and on land. | Flateyjarannáll. In: Gustav Storm: Islandske Annaler indtil 1578. Kristiania 1888, p. 405 | Translation by Carina Damm |
| 1353-00-00-Poehlde | 1353 JL | Inscription on a church bell to protect from plague and famine, probably referring to the Black Death, from the parish of Poehlde in Lower Saxony. | O Rex aeterne populum Tu laedere sperne / Fulmine peste fame quotiens tonuit sonus a me. | O Eternal King, spare the people from injury by lightning, pestilence and famine as often as my sound is heard. | DI 105, Osterode, Nr. 14† (Jörg H. Lampe), in: www.inschriften.net, urn:nbn:de:0238-di105g021k0001408 | Translation by Martin Bauch |
| 1357-00-00-Mývatn | 1353 JL | Mortality in northern Iceland around Mývatn in 1353 | mann fall vid Myvatn. halfr niundi tugr mannz i þrimr kirkiu soknum. | Mortality at Mývatn. Nine and a half tenth of people in three church parishes. | Flateyjararannáll. In: Gustav Storm: Islandske Annaler indtil 1578. Kristiania 1888, p. 405 | Translation by Carina Damm |
Authority data:
Retrieved from "https://epimeddat.net/index.php?title=1353&oldid=4319"
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
