In 1425, a total of 8 epidemic events are known so far. It is a year. See also time and timelines.
Timeline
Table
Table
| Page | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1425-00-00-Moscow | 27 May 1425 JL | Epidemics in Moscow and other cities. | [6933] А съ Троицина дни почать быти моръ на Москвѣ; а пришелъ отъ Нѣмецъ въ Пьсковъ, а оттолѣ въ Новъгородъ, такоже доиде и до Москвы и на всю землю Рускую. | (1425) From the day of Pentecost(May 27)<a href="#cite_note-1">[1]</a> there was an epidemic in Moscow. It came from the Germans to Pskov and from there to Novgorod, and so it reached Moscow and the whole Rus lands. | Prodolzhenie letopisi po Voskresenskomu spisku in Polnoe Sobranie Russkikh Letopiseĭ, vol. 8, Moscow 2001: Iazyk Russkoĭ Kul’tury, p. 93. | Translation by Adrian Jusupovic |
| 1425-00-00-Poland | June 1425 JL | After the feast day of the ascension of the Virgin Mary (August 15), King Władysław moves to Ruthenia in order to avoid the plague which is raging in the whole of the kingdom of Poland during summer, autum and winter and which has caused many casualties of both sexes and from all strata. | Ex Kalisch in Posnaniam et caetera Maioris Poloniae loca processit, et diem Assumptionis Sanctae Mariae in Przedborz tenuit. Abinde per Radoschicze, Chanezini, Kyelcze, Bodzanczin, Syenno, Solyecz in Lublinensem, post in Russiae terras descendit, fugiendo pestem, quae fere universum Regnum Poloniae pervaserat, et per tempus aestatis, autumni et hiemis saeviens, plures mortales utriusque sexus, variarum conditionum absumpserat. | From Kalisz he proceeded to Poznań and other places in Greater Poland and on the day of the ascension of the holy Virgin Mary he stopped in Przedbórz. From there he moved via Radoschicze, Chanezini, Kyelcze, Bodzanczin, Syenno, and Solyeczdown down to Ljubliana and after that into Ruthenia fleeing the plague which had wildly penetrated the whole kingdom of Poland and which had, through summer, autumn and winter, consumed many mortals of both sexes and of various standings. | Iohanis Dlugossii Annales seu cronicae incliti regni Poloniae, ed. Gaweda, vol. 11, 1, Warszawa 1985, p. 221 | Translation by Christian Oertel |
| 1425-00-00-Poland-1 | 11 November 1425 JL | After a meeting they have attended on the feast day of St Martin (November 11) in Brześć (Poland) King Władysław and Queen Sophia move to Lithuania to where the plague had not yet spread. However, the plague breaks out there in the middle of the winter and they seek refuge in great forests. | Pestis in Polonia et Lithuania. Ex conventione Brestensi Wladislaus Rex cum consorte sua Sophia Regina in Lithuaniam divertit, et illic hiemis tempus in venationibus deduxit: nondum enim lues pestilentica in Regno Poloniae saeviens, Lithuanicam oram oervaserat, expost tamen serpendo, etiam in Lithuaniam grassata est coactusque Wladislaus Poloniae Rex et Alexander Withawdus, oppidis, castris et curiis derelictis, in silvarum et nemorum latebris hieme media commorari. Filius autem Wladislai Regis Wladislaus infans in Chanczini castrum delatus est, ubi per omne epidimiae tempus tenebatur. | Plague in Poland and Lithuania. From the meeting in Brześć, King Władysław and his consort Queen Sophia moved to Lithuania in order to spend the time of the winter there hunting. The plague that raged in kingdom of Poland had yet evaded the region of Lithuania. Yet, afterwards it spread there after all and raged also in Lithuania. Acting together with [Grand-duke] Alexander they left the towns, castles and courts and stayed in the middle of the winter in hiding places in forests and woods. But the son of King Władysław, the infant Władysław, was sent to Chęciny castle where he stayed through the whole time of the epidemic. | Iohanis Dlugossii Annales seu cronicae incliti regni Poloniae, ed. Gaweda, vol. 11, 1, Warszawa 1985, p. 225 | Translation by Christian Oertel |
| 1425-00-00-Pskov-Novgorod-Moscow and Rusian land | 27 May 1425 JL | The plague in Moscow and Rusian lands, which came from the Germans (Livonian?) through Pskov and Novgorod. | A c троицина дни [6933] <a href="#cite_note-1">[1]</a> почат моръ быти на Mocквѣ, и пришелъ от Hѣмец въ Пъсковъ, a oттолѣ в Hoвъгopoд, также поиде до Mocквы и на землю Pyccкую. | And from the days of the Trinity 1425 there began to be a plague in Moscow, and it came from the Germans to Pskov, and from there to Novgorod, and also went to Moscow and to Rusian land. | Московский лeтoпиcный свод конца XV века, in: Полное Cобрание Pусских Летописей, т. XXV, Mocвa: Языки Cлaвянcкoй Kyльтypы, 2004, p. 247. | Translation by Dariusz Dabrowski |
| 1425-00-00-Yaroslavl | 1425 JL | Epidemics in Yaroslavl. | [6933] Въ той часъ бысть моръ на людiй града его. | At that time (1425) there was an epidemic among the inhabitants of city Yaroslavl. | Prodolzhenie letopisi po Voskresenskomu spisku in Polnoe Sobranie Russkikh Letopiseĭ, vol. 8, Moscow 2001: Iazyk Russkoĭ Kul’tury, p. 93. | Translation by Adrian Jusupovic |
| 1425-05-27 Pskov | 27 May 1425 JL | Plague in Pskov, Veliky Novgorod, Torzhok, Tver and other Rusian towns | B лѣтo 6934<a href="#cite_note-1">[1]</a>.Mopъ бысть великъ въ Пъсковe и в Hoвѣгopoдѣ Великoм и в Topжьку и въ Tфери, на Boлоцѣ и въ Дмитровѣ и на Mocквѣ и въ всѣx градѣx Pyccкыx и ceлex. | In the year 1425, there was a great plague in Pskov, and in Veliky Novgorod, and in Torzhok, and in Tver, and on Voloka, and in Dmitrov, and in Moscow, and in all the Rusian towns and villages. | Московский лeтoпиcный свод конца XV века, in: Полное Cобрание Pусских Летописей, т. XXV, Mocвa: Языки Cлaвянcкoй Kyльтypы, 2004, p. 247. | Translation by Dariusz Dabrowski |
| 1425-07-08-Würzburg | 8 July 1425 JL | Great plague in Würzburg, sometimes more than 40 deaths per day, which led to unharvested fields. | Von ainem grossen sterben [...] Da man zalte nach der geburt Christi 1425 jare, ist ain erschrockenlicher grausamer sterbe in disen landen vnd sunderlich hie zu Wirtzburg gewest; von sant Kilians tag an bis vf Ostern des andern jors hat diese sucht an ain ander geweret. Die herbst zeit vber sturben hie zu Wirtzburg gewonlich ain tag virtzigk menschen, etwan darüber. Es sind auch vor grossem schrecken vnd mangel halben der leute vil obs, getraid vnd weins desselbigen jors vf dem velde vneingeheimst stehen bliben. |
About a great dying [...] In the year 1425 after the birth of Christ, a terrifying and cruel plague struck these lands, especially here in Würzburg. From Saint Kilian's Day until Easter of the following year, this illness continued uninterrupted. During the autumn, it was common for around forty people to die each day in Würzburg, sometimes even more. Due to great fear and the lack of people, much of that year's fruits, grain, and wine remained unharvested in the fields. |
Template:Chronik oder Historie von den Bischöfen von Würzburg 1992-2004, Vol. 3 (1999), p. 150. | Translation by ChatGPT-3.5 |
| 1425-10-00-Moscow | October 1425 JL | Plague in Moscow. <a href="#cite_note-1">[1]</a> | И в тои же чac [6933] бысть моръ на люди и град егo. | And at that time (1425) there was a great plague among the people and in his [Yuryi Dmitrevich's] town]. | Московский лeтoпиcный свод конца XV века, in: Полное Cобрание Pусских Летописей, т. XXV, Mocвa: Языки Cлaвянcкoй Kyльтypы, 2004, p. 246 | Translation by Dariusz Dabrowski |
Authority data:
Retrieved from "https://epimeddat.net/index.php?title=1425&oldid=4428"
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
