For Sermon, a total of 8 epidemic events are known so far. It is a keyword.
Table
Table
| Page | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1392-01-21-Montpellier | 21 January 1392 JL | A procession is organized in Montpellier to thank God that the mortality that began in June 1391 almost ceased. | Item, dimergue a XXI de genoier, car la dicha pestilencia era cays cessada, la gracia de Dieu, en Montpelier et entorn, et per so car lo gran conseilh de nostre senhor lo rey de Fransa et del rey d’Englaterra devian esser enssems en las partidas de Picardia lo jorn de Nostra Dona la Candeloza per lo fach de la pas, per so, los senhors cossols feron far una autra procession general que dessus, am la ymage d’argent de Nostra Dona de Taulas et lo cors sans et lo cap de monsen sant Cleophas ; et fes lo sermon deavant lo consolat magister P. Borron, magister en theologia, de predicadors ; et cantet la messa dessot la vouta frayre Johan Costea de Montpellier, prior del covent de predicadors d’aquesta vila, per rendre gracias a Nostre Senhor de la dicha cessation de la pestilencia et preguan lo que nos done bona pas. | Template:TN | Le Petit Thalamus de Montpellier, http://thalamus.huma-num.fr/annales-occitanes/annee-1391.html (20 April 2020). | None |
| 1397-08-12-Montpellier | 12 August 1397 JL | A procession is organized in Montpellier against the mortality that affects the region. | Item, dimergue a XII d’avost, fon facha una sollempna procession per mossen de Magalona ont se portet lo precios cors de Jesu Crist per far devota pregueyra sur la pestilencia et mittigar et placar Nostresenhr, ont ac gran multitut de pobol, cascun portan, senhors & donas et enfans, entorta o candela en la man ; & ac y hun trasque sollempne sermon loqual fes maistre Raymon Cabassa, maystre en theologia, per trayre a devocion lo pobol, a coffession, contrection am cor contrit et humiliat. Et foron ordenadas IX processions, la huna per los morgues de Sant Benesech, l’autra per Sant Dyonisi, l’autra per la gleya del Castel, l’autre per la gleya de Nostra Dona de Taulas, l’autra per Sant Fermin & las IIII per los quatre ordes mendigans, otra la general, en las quals se portet lo precios cors de Jesu Crist am los[i] cofrayres de las dichas cofrayries & am las ceras d’aquelas, car la mortalitat es et era tant gran que apenas atrobava hom servidor e tot lo poble stava mot ebaÿt e perterit. | On Sunday August 12, the Archbishop of Maguelone organized a solemn procession in which the precious body of Jesus Christ was carried out to pray against the epidemic and to soften and appease Our Lord. There was a great multitude of people there, lords, ladies and children, carrying torches or candles in their hands. There was a very solemn sermon delivered by Master Raimond Cabassa, master in theology, to bring the people to devotion, confession and contrition and repentance. In addition to the general procession, there were nine supplementary trains of procession, one with the monks of Saint-Benoît, another with those Saint-Denis, another with the church of the castle, another with the church of Notre-Dame-des-Tables, another with Saint-Firmin and the last four with the four mendicant Orders. In these processions, the precious body of Jesus Christ was carried with the confreres of the brotherhoods concerned, with their candles. The epidemic is and was so serious that it was barely possible to find a servant, and all the people were amazed and terrified. | Le Petit Thalamus de Montpellier, http://thalamus.huma-num.fr/annales-occitanes/annee-1397.html (20 April 2020). | Translation by Thomas Labbé |
| 1406-08-10-Montpellier | 10 August 1406 JL | A procession is organized in Montpellier against the mortality that affects the region. | Item, dimars a X d’aost, que fonc lo jorn de la festa de Sant Laurens, se fes autra procession general en esta vila, per preguar Nostre Senhor que li plagues per la sieua misericordia de donar salut et sanetat a la persona del rey nostre senhor et de metre pas et union en la sancta glieysa de Dieu, et de nos levar la enfermetat et la impidimia que say a tant longament continuat et que s’abrasa fort entorn nos ; et la Verges, madona sancta Maria, la sieua benezecta mayre, et totz los sans e las sanctas de Paradis que l’en vuelhon preguar ; la quala procession fes mossenher lo sagresta de Magalona et foron hy las processions dels quatre ordes et totas las autras glieysas et lo pobol seguic la am gran devocion. Fes lo sermo lo reveren maystre Bertran Vaquier, maystre en la sancta teulogia, dels frayres de Nostra Dona del Carme, davant lo cossolat. | On Tuesday August 10, during the feast of Saint Lawrence, we made another general procession in our city to pray to Our Lord that he would like with his mercy to give health and healing to the person of the king, our lord, in the holy Church of God, and to free us from the disease and the epidemic which lasted for so long here and which is unleashed around us; and may the Virgin, Saint Mary, her blessed mother, and all the saints in Paradise interfere for us. This procession was organized by Mgr the sacristan of Maguelone. The four orders and all the other churches participated. And the people followed with great devotion. The sermon was delivered before the consulate by the Rev. Master Bertrand Vaquièr, master in holy theology, brother of Notre-Dame-des-Carmes. | Le Petit Thalamus de Montpellier, http://thalamus.huma-num.fr/annales-occitanes/annee-1406.html (20 April 2020). | Translation by Thomas Labbé |
| 1407-04-27-Montpellier | 24 April 1407 JL | A sermon is delivered in Montpellier against the mortality that affects the region. The next day, a procession is organized. | Item, dimergue a XXIIII jorns del mes d’abril, de licencia dels senhors generals que ereaan en lo paÿs, de mossenher lo governador et dels autres officiers de nostre senhor lo rey, et de mossen lo vicari de mossenher de Magalona, et a requesta dels senhors cossols sus lo fag de la empedimia et granda mortalitat que era en esta vila, fonc dich I sollempne sermo el plan del cossolat per maystre Johan Cabassol, maystre en la sancta teulogia, de l’orde de frayres menors, apelat lo poble, en presencia del dig mossenher lo vicari, de mossenher lo bayle, los autres curials, los ditz senhors cossols et de tot lo poble aqui ajustat ; et mosenher lo vicari aqui adordenet et fes publicar en lo sermo per lo maystre que, d’aqui en avan, en totas las glyeyas de Montpeylier et dels relegious et relegyosas et autras, la primieyra messa que se dira lo mati sia la messa de la empedimia que comessa "« Recordare »", la quala adordenet papa Clemens VI ; et donet al capela que la dis et a cascun de totz aquelos que la auzon devotamen IIIc jorns de endulgencia et de veray perdon. Procession: Item, l’endeman que fonc lo dilhus et la festa de mossen Sant Marc, euvangelista, se fes en la dicha vila una honorabla, sancta et devota procession general. |
Sunday April 24, with the authorization of the lords who were in our region, of the governor and of the other officers of our lord the king, of the bishop's vicar of Maguelone, and at the request of the consulate, because of the epidemic and of the great mortality which raged in our city, a solemn sermon was pronounced on the place of the consulate by Master Joan Cabassòl, master in holy theology, of the order of the Franciscans brothers. It has been delivered in the presence of the vicar, of the baillif and of other curials, as well as of the members of the consulate and of all the population gathered there. The vicar ordered in his sermon that henceforth, in all the churches of Montpellier, the first mass to be said in the morning would be the mass of the epidemic, that which begins with "Recordare", and which was ordered by Pope Clement VI. He granted the priest who say it and each of those who listen to it devoutly 300 days of indulgence and true forgiveness. The next day, on Monday, which was Saint Marc Evangelist Day, we made in our city a worthy, holy and devout general procession. |
Le Petit Thalamus de Montpellier, http://thalamus.huma-num.fr/annales-occitanes/annee-1407.html (20 April 2020). | Translation by Thomas Labbé |
| 1418-11-03-Paris | 3 November 1418 JL | A procession is organized at Notre-Dame of Paris without the bishop who is retired in Saint-Maur-des-Fossés because of the epidemic. | Le IIIe jour de novembre, y ot procession et grant assemblée de peuple en l'église Nostre-Dame de Paris, et fist le sermon ung cordelier nommée frere Pierre aux Buefs, confesseur de la Royne, ouquel sermon furent leues et publieez les lettres de l'evesque de Paris, en l'absence dudit evesque estant lors en l'abbaye de Saint-Mor-des-Fossés, pour le doubte de l'épidimie aiant cours à Paris. | The 3rd of November was held a procession with a lot of people in the church of Notre-Dame. The sermon has been preached by a Franciscan monk named Pierre aux Buefs, the confessor of the queen. During the sermon, he read and made public some letters of the bishop of Paris, who was not there, but in the abbey of Saint-Maur-des-Fossés because of the danger of the epidemic affecting the city. | Journal de Clément de Fauquemberge, vol. 1, p. 188-189 | Translation by Thomas Labbé |
| 1427-09-15-Paris | 15 September 1427 JL | A disease (named: dando) breaks out in Paris in September and October. Many people get it. First, they get strong kidneyache and shoulderache, then they chill. After that they loose appetite and cannot sleep for 8 to 15 days, and they continually cough. | Item, en ce temps, environ quinze jour devant la saint Rémi (1 Oct), chut un mauvais air corrompu, dont une très mauvaise maladie advint qu'on appelait dando, et n'était nul ni nulle qui aucunement ne s'en sentît dedans le temps qu'elle dura. Et la manière comment elle prenait: elle commençait ès reins et ès épaules, et n'était nul quand elle prenait qui ne cuidât avoir la gravelle, tant faisoit cruelle douleur, et après ce à tous venaient les assées ou forts frissons, et était-on bien huit ou dix ou quinze jours qu'on ne pouvait ni boire, ni manger, ni dormir, les uns plus, les autres moins, après ce venait une toux si très mauvaise à chacun que quand on était au sermon, on ne pouvait entendre ce que le sermonneur disait, pour la grande noise des tousseurs | In this time, somewhat 15 days before Rémi's Day, a corrupted air felt upon the city and brought a bad disease called dando. Almost everybody get it. The symptoms were as follows. It began first with a kidneyache and shoulderache, so strong that everybody thought to have been affected by the gravelle. The pain was cruel, and then victims chilled strongly. It was impossible for them to eat, to drink and to sleep for about 8, or 10 and sometimes 15 days, depending on persons. After that stage, a strong cough developed, so loud that it even covered the priest voice at the sermon during the mass. | Journal d'un bourgeois de Paris 1990, pp. 239-240 | Translation by Thomas Labbé |
| 1439-08-18-Liège | 18 August 1439 JL | A procession is organized in the city against the mortality. | Et le XVIIIe jour d'awoist, ly vynale d'isle entirement, engliezes et abbies, fisent procession entour le vinale, et chant-ons messe speciale à Saint-Poul, et fut fait I sermon depriant Dieu de cesseir la grant mortaliteit. | And on the eighteenth day of August, all the island's inhabitants, young and old, made a procession around the church, and sang a special mass in Saint-Paul, and a sermon was given deprying God to cease the great mortality. | Chronique de Jean de Stavelot, p. 439 | Translation by Thomas Wozniak |
| 1466-00-00-Florence | 1466 JL | A sermon (from Michele Carcano) is about the divine judgment, which was to come, as Italy was being chastised for her sins by the Turks, the plague and the masses of water. | Predighone sopra ai giudizi aspetta l’Italia pe‘ suoi pechati: e sì dal Turcho e fame e peste e grande amplitudine d‘ aqua, che à grande paura non si achonzi il mar di Vinegia con quello di Gienova e somerghando tutta Italia. | Above the judgments awaits Italy for its sins: and so from the Turks and famine and pestilence and great amplitude of water, that it has great fear that the sea of Vinegia will not be flooded with that of Gienova and all of Italy will be flooded. | Ecritures laïques, prédication et confréries à Florence au XVe siècle, p. 347 | Translation by DeepL |
Authority data:
Retrieved from "https://epimeddat.net/index.php?title=Sermon&oldid=6117"
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
