In 1403, a total of 5 epidemic events are known so far. It is a year. See also time and timelines.
Timeline
Table
Table
| Page | DateStart date of the disease. | SummarySummary of the disease event | OriginalOriginal text | TranslationEnglish translation of the text | ReferenceReference(s) to literature | Reference translationReference(s) to the translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1403-00-00-Eisenach | 1403 JL | A comet seen in 1403 is interpreted as a sign for the epidemic striking Eisenach and probably also Thuringia in the following year | Nach Cristi gebort tußent CCCCII jare, da wart eyn stern gesehen mit eyme langen czagile, das ein vorczeichen was eyns großen sterbens, das denne quam in deme andern jare dar nach. | In 1403 there was a star with a long tail, an omen for the great mortality that happened the following year | Johannes Rothe 2007, p. 90 | Translation by Martin Bauch |
| 1403-00-00-Iceland | 1403 JL | Great plague in Iceland in 1403 | Manndauda aar hid micla a Islandi. Obitus Pals abota j Uidey oc herra Þorsteins fra Helga følli. Obitus herra Runolfs af þyckua bæ. oc vi brædra. enn adrir vi lifdv eptir. Obitus Halldorv abbadisar j kirkiu bæ. ok vij systra. enn vi lifdv eptir. Vigd fru Gudrun abbadis Halldors dottir. Eyddi stadinn þria tima ad mannfolki suo at vm sidir miolkudv systurnar kv fenadinn þær er til uoru. oc kunnv flest allar lited til se, sen uar. er slikann stana hofdv alldri fyrri haft. kuomv þar til kirkiv halfur atte tugur hins siounda hundrads daudra manna. suo talid vard. enn sidan uard ecki reiknat fyrir mannfiolda sakir. suo deydi margt sidan. Jtem ed sama aar eyddi stadinn i þyckva bæ. þrysuar at mannfolki. svo ecki var eptir nema ij brædur. suo heima væri oc einn huskall stadarens. oc hann bar matenn fyrir þa oc þa til kvomv. Obitus herra Þorsteins abota at Helga felli oc Gisla Svartz sonar fra Reyk holum. Nonus Guttorms sonar j Huamme. oc Þordar undan Nupe. oc Pals Þorduars (!) sonar fra Eidvm austan oc Ceceliu Þorsteins dottur hans husfru. | Year with great mortality in Iceland. Death of Abbot Páll in Viðey. Death of Lord Runólfur from Þykkvabær and six brothers, six more survived. Death of Abbess Halldóra in Kirkjubær and seven sisters, six others survived. Consecration of Lady Abbess Guðrún Halldórsdóttir. The convent lost all its servants three times, so in the end the younger sisters had to milk the cows, which most could hardly do, as might be expected, since they had never had to do such work. Calculated, 775 died, but after that the number of people was no longer counted, so many died. Also in the same year the servants died three times in Þykkvabær, so only two brothers who were at home and one servant of the monastery survived. The servant brought them food and they recovered. Death of Lord Abbot Þorsteinn from Helgafell and Gísli Svartssons from Reykhólar, Jón Guttormssons from Hvammur and Þórðurs from Núpur and Páll Þorvarðssons from eastern Eiðar and his wife, Cecilía Þorsteinsdóttir. | Lögmannsannáll. In: Gustav Storm: Islandske Annaler indtil 1578. Kristiania 1888, p. 286 | Translation by Carina Damm |
| 1403-00-00-Pleskov | 1403 JL | Plague in Pleskov | Того же лѣта [6911]<a href="#cite_note-1">[1]</a> въ Пьсковѣ бысть моръ железою. | The same year [6911] there was a plague with swellings in Pskov. | Новгородская первая летопись младшего изводa (Комиссионный список), in: Полное Cобрание Pусских Летописей, т. III, Mocвa: Языки Pyccкoй Kyльтypы, 2000, p. 398 | None |
| 1403-00-00-Pleskov 001 | 16 August 1403 JL | Plague in Pleskov | Того же лѣта [6911]<a href="#cite_note-1">[1]</a> въ Пьсковѣ бысть моръ железою. | The same year [6911] there was a plague with swellings in Pskov. | Новгородская первая летопись младшего изводa (Комиссионный список), in: Полное Cобрание Pусских Летописей, т. III, Mocвa: Языки Pyccкoй Kyльтypы, 2000, p. 398 | None |
| 1403-03-00-Strasbourg | March 1403 JL | In Strasbourg was a sickness affecting the hips and the ulcers, which raged in many monasteries. | Aber ein siechtage von dem flosse. Do men zalte 1403, in der vasten, do was aber ein siechtage von dem hueften und von dem flosse also gros also der dovor geschriben stet, das in menigem closter die müniche also floessig worent, das sü one singen und one messe worent, und uf meniger grossen stift kume zwene oder drige singen möhtent und die andern floessig worent uns siech. und [p. 773] bleip wenig ieman über in der stat und in dem lande, in keme dirre siechtage ane. und zu ostern was er aller groessest. |
But there was a sickness of the ulcers. In the year 1403, during Lent, there was a sickness affecting the hips and the ulcers, as severe as the one previously described. In many monasteries, the monks were so ill of ulcers that there was no singing and mess, and in some smaller chapters, only two or three were able to sing while the others were sick. In the town and the country, very few people were left untouched by this sickness. At Easter, it was at its worst. |
Jacobus Twinger von Königshofen: Chronik 1870-71, pp. 772-773. | Translation by ChatGPT-3.5 |
Authority data:
Retrieved from "https://epimeddat.net/index.php?title=1403&oldid=4493"
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
