Template:1348-00-00-Mantua

From EpiMedDat
Jump to navigation Jump to search
1348 The Black Death in Mantua.   Cap. CLIIII - De mortalitate que fuit MCCCXLVIII
In quel anno di gran mortalità venìa / ben che in del passato zià era stato, / di gaudusse a l' inguinaie morìa. / L'uno anno e l' altro si fu terminato / li due parti di li zente morire, / cinquantamila co conta extimato. / Li biade per li campi no choiere, / li uve in su li vigni si romanìa / non era chi curasse de quelli avire. / Li chase vode abandonate stasìa, / non era alchuno chi di roba curasse, / zaschuno per ascampar pensier facìa.
[1]
Chapter CLIIII - On the Mortality of 1348
In that year of great mortality, it came / even though in the past it had already been, / people died of swelling in the groin. / One year and the next it was finished / two-thirds of the people died, / estimated at fifty thousand in total. / The grain in the fields did not grow, / the grapes on the vines remained, / there was no one who cared for those possessions. / The houses stood empty and abandoned, / there was no one who cared for goods, / everyone thought only of escaping.. (Translation: Martin Bauch)

  1. Bonamenta Aliprandi: "Aliprandina" o "Cronica di Mantua". In: Breve Chronicon Monasterii mantuani sancti Andree ord. Bened. di Antonio Nerli (AA. 800–1431). Segue in appendice o Cronica di Mantua (= Rerum Italicarum Scriptores (RIS²)). S. Lapi, Città di Castello 1908, pp. 21–183 , p. 133.