Padua

From EpiMedDat
Jump to navigation Jump to search

In Padua, a total of 7 epidemic events are known so far. It is a city in Italy.

Events

Date Summary
Source
Translation
 T
1348 A report from Francesco Petrarca to the bishop of Padua about the actions of a Carthusian monk in Méounes-lès-Montrieux during the plague of 1348, who was against fleeing the plague and helped his friars dying of the plague without fear. He rebuilt his monastery after the severe plague wave.   Cum pestis hec que omnes terras ac maria pervagata est, ad vos ex ordine venisset et castra in quibus Cristo militas, invasisset, priorque tuus, vir alioquin, ut ipse novi, sancti ardentisque propositi, tamen inopino malo territus, hortaretur fugam, te illi cristiane simul ac philosophice respondisse acrius iret quo se dignum crederet, te in custodia tibi a Cristo credita permansurum; cumque iterum et iterum instaret et inter terrores alios sepulcrum quoque tibi defuturum minaretur, dixisse te illam tibi ex omnibus ultimam curam esse, neque enim tua interesse sed superstitum quali iaceas sepultura; illum postremo cessisse ad penates patrios nec ita multo post morte illuc eum insequente subtractum, te vero incolumem, Eo apud quem est fons vite protegente, mansisse; et cum diebus paucis mors quattuor et triginta qui illic erant, abstulisset, solum in (p. 2212) monasterio resedisse. Illud addebant te nullo morbi contagio deterritum, astitisse fratribus tuis expirantibus et suprema verba atque oscula excipientem et gelida corpora lavantem, sepe uno die tres plures ve tuis manibus indefesso pietatis obsequio sepelisse et exportasse tuis humeris, cum iam qui foderet aut qui iusta morientibus exhiberet, nemo esset; solum te ad ultimum cum cane unico remansisse, totis noctibus vigilantem, modica lucis parte necessarie quieti data, cum interim predones nocturni, quorum feracissima est regio, sepe per intempeste noctis silentia locum invadentes a te, imo a Cristo qui tecum erat, nunc pacificis nunc acrioribus verbis exclusi, nichil damni sacris edibus inferre potuerint; cum vero transisset estas illa terribilis, misisse et ad proxima servorum Cristi loca ut aliquis tibi loci tui custos mitteretur; quo facto ivisse Cartusiam et ab illo, religionis nunc cultore unico in terris, priore loci inter tres et octuaginta priores alienigenas te non priorem, singulari et insolito honore susceptum, obtinuisse ut tibi prior ac monachi darentur quos e diversis conventibus elegisses, quibus desertum morte tuorum monasterium reformares, teque hoc velut eximio triumpho letissimum rediisse. [1] When the plague that swept over all lands and seas inevitably reached you and invaded your camp, where you were fighting for Christ, your prior, otherwise of pious and ardent zeal, as I know myself, in horror at the unexpected destruction, advised to flee. Yet, you responded to him with Christian and philosophical wisdom, stating that his counsel would be welcome if there were any place impervious to death. Thereafter, he stressed the necessity of departure with no less urgency, to which you responded more firmly, telling him to go wherever he pleased, while you intended to remain steadfast at the post entrusted to you by Christi. And in response to his repeated entreaties, with which he threatened you with many horrors, including the lack of a proper burial, you replied that in the midst of all worries, your concern for how you would lie in the end was the least, for it was not your duty to worry about it; rather, it should concern the survivors. Following this, he finally left for the ancestral household gods, and not long afterward, Death, pursuing him, overtook him there, while you were spared, thanks to your protector, in whom 'the source of life' resides. Certainly, in a matter of a few days, Death claimed thirty-four occupants in that place, and you were the only one left in the monastery. They also added the following: You fearlessly provided aid to your dying brethren, accepting their last words and embraces, washing their lifeless bodies, often carrying three or more of them on your shoulders in unwavering devotion on a single day, and burying them with your own hands, as there was no one else to dig graves or attend to the dying. In the end, when you were alone with only a single dog, you spent whole nights awake and allowed yourself only a modest portion of bright daylight for necessary rest. By that time, nocturnal thieves, who found that area highly fertile, often assaulted that place in the still of the deepest night, but through you, or rather with the assistance of Christ, they were repelled, either by peaceful or sharp words, so that they could not harm the consecrated buildings. However, when that dreadful summer came to an end, you sent a request to the servants of Christ in nearby settlements, asking them to send a guardian for your monastery. Subsequently, you moved to the Chartreuse, where you were received by the prior, who was now the sole representative of the order in that region, and by eighty-three foreign priors, with exceptional and unique honors, even though you were a non-prior. You managed to secure a prior and monks from different convents to revitalize the empty monastery following the death of your brothers. [2]

1348, January 25 Earthquakes in entire Italy, in the cities Pisa, Bologna, Padua and strongest in Venice with great damages. They are omens for diaster and pestilence in the named cities and are signs for the Judgement Day. But even more worse the earthquakes were in Friuli, Aquileia and partly in Germany. Usuer admitted their sins and in the city Villach happened many miracles.   Di grandi tremuoti che furono in Vinegia, Padova, e Bologna, e Pisa.
Nel detto anno, venerdì notte dì XXV di gennaio, furono diversi e grandissimi tremuoti in Italia nella città di Pisa, e di Bologna, e di Padova, maggiori nella città di Vinegia, nella quale ruvinarono infiniti fummaiuoli, che ve ne avea assai e belli; e più campanili di chiese e altre case nelle dette città s'apersono, e tali rovinarono. E significarono alle dette terre danni e pistolenze, come leggendo inanzi si potrà trovare.
Ma i pericolosi furono la detta notte in Frioli, e inn-Aquilea, e in parte dalla Magna, sì fatti e per tale (p. 563) modo e con tanto danno, che dicendolo o scrivendolo parranno incredibili; ma per dirne il vero e non errare nel nostro trattato, sì cci metteremo la copia della lettera che di là ne mandaro certi nostri Fiorentini mercatanti e degni di fede, il tinore delle quali diremo qui apresso, scritte e date inn-Udine del mese di febraio MCCCXLVII. (p. 564) […]
Per li quali miracoli e paura i prestatori a usura della detta terra, convertiti a penitenzia, feciono bandire che ogni persona ch'avessono loro dato merito e usura andasse a lloro per essa; e più d'otto dì continuarono di renderla […] (p. 565)
Nella detta città di Villaco molte maraviglie v'apariro, che lla grande piazza di quella si fesse a modo di croce, della quale fessura prima uscì sangue e poi acqua in grande quantità. […] (p. 566)
E nota, lettore, che lle sopradette rovine e pericoli di tremuoti sono grandi segni e giudici di Dio, e non sanza gran cagione e premessione divina, e di quelli miracoli e segni che Gesù Cristo vangelizzando predisse a' suoi discepoli che dovieno apparire alla fine del secolo.
[3]
(Translation needed) [4]

1348, June – 1348, December Spread of the Black Death in Tuscany and Padua, which lasted 6 months   Tempore huius pestis dominus Guerra comes Sancti Bonifacii, potestas in Senis, obiit quasi cum tota sua familia, ub etiam, Florentie et Pisis et per totam Tusciam fuit mortalitas abhorrenda. Hec pestis durabat sex mensibus communiter a sui principio in qualibet regione. Nobilis vir Andreas Moresinus, potestas Padue, in tertio suo regimine expiravit, mense Junii. Huic in regimine filius substitutus statim obiit. Audi tamen mirabile, quod tempore hujus cladis non obiit rex, princeps, nec dominus civitatis. [5] During this plague (1348), Lord Guerra, Count of San Bonifacio, the Podestà in Siena, died along with almost his entire household. Also, in Florence, Pisa, and throughout all of Tuscany, there was a dreadful mortality. This plague generally lasted six months from its onset in each region. The noble man Andrea Moresini, the Podestà of Padua, died in his third term of office in the month of June. His son, who succeeded him in office, immediately died. However, hear something remarkable: during this calamity, no king, prince, or lord of a city died. (Translation: Martin Bauch)

1363, June, July The plague raged in Florence, Venice, Padua, Istria, Slavonia, Egypt, Syria and other parts of the Middle East   Della mortalità dell'anguinaia
Nel presente mese di giugno, per vere lettere de' mercatanti fu in Firenze come in Egitto, e in Soria, e nell'altre parti di Levante la pistilenzia dell'anguinaia; gravissimamente offendea e in Vinegia, e in Padova, e nell'Istria, e in Ischiavonia, nonistente che i detti luoghi altra volta toccasse. Anche gravemente ritoccò le terre di Toscana, e quasi tutte comprese, e in Firenze, già stata generale tre mesi per tutto giugno con fracasso d'ogni maniera di gente.
[6]
The mortality of the inguinal plague

In the current month of June, the inguinal plague was reported to be raging in Florence as well as in Egypt, Syria and other parts of the Middle East, according to reliable reports from merchants. It also caused serious damage in Venice, Padua, Istria and Slavonia, although it had already affected these areas at other times. Tuscany was also severely affected again, almost all places were hit, and in Florence, where it had already been affecting every kind of person for three months, the whole of July, with great noise. (Translation: ChatGPT-3.5);(Translation: DeepL)


1363, July – 1363, August Pestis secunda in Florence and refugees to Bologna, since August Pestis secunda even in Padua, Ferrara and Venice   Et in quisti dì [Juli] era in Fiorenza una grandissima mortalità, per tucta la Toschana; che venne in Bologna assai Thoschani, per ussire della morìa. [...] [p. 167] Ancora in lo dicto millesimo si fu una grandissima mortalità a Ferara, a Padoa, a Vinesia. Et deti sapere che l'anno passado la gli era stata grande; et per quello che se diseva ogni homo, l'era mortalità et guerra et per tucta la christianitade; et fu in molte terre de za che la gli fu doe volte, zoè in la più parte. [7] And in these days [July] there was in Florence a very great mortality, for all of Tuscany; that many Thoskans came to Bologna, to get away from the death ... [p. 167] Still in the said thousand year, there was a very great mortality in Ferara, in Padua, in Venice. And you should know that last year there was great mortality; and for what every man said, there was mortality and war and for the whole of Christianity; and in many lands it was twice, that is, in the most part. (Translation: Thomas Wozniak)

1405 Great mortality in Padua.   La mortalità era grande in Padova e nel chanpo, e morivi Paolo Savelli. Feciono di poi chapitano messere Ghaleazo da Mantova. [8] The mortality was great in Padua and in the surroundings, and Paolo Savelli died. They made Messer Ghaleazo da Mantova as the new Captain. (Translation: Moritz Uebelhack)

1438, September 4 – 1438, November 11 A German cleric fleeing the Roman Curia in Ferrara because of plague to Venice, then Padua and then Treviso before coming to the city   Theodericus de Loedich de Wesalia licent. in decr. qui a R. cur. tunc Ferrarie existente, dum pestis Ferrarie pullulare inceperat, pro aeris infecti mutatione die 18. sept. 38 primo ad partes Venetiarum et deinde ad civitt. Trevisinam et Paduanam dominio Venetorum subditas se absentavit usque ad 11. nov. 38 [9] Theodericus de Loedich, from Wesel, licentiate in canon law, who, while the Roman Curia was present in Ferrara, on September 18, 38, first went to the regions of Venice, and then to the cities of Treviso and Padua, which were under the dominion of the Venetians, due to the onset of the plague in Ferrara and the change of infected air. He remained absent until 11 November 1438. (Translation: Martin Bauch)

References

  1. Francesco Petrarca: Le Familiari [Libri XVI-XX] (= Familiarium Rerum Libri). Nino Aragno Editore, Torino 2008 , pp. 2212–2214
  2. Francesco Petrarca: Buch 13-24. Bücher der Vertraulichkeiten (= Familiaria). De Gruyter, Berlin/Boston 2009 , pp. 157–158 [transl. from German to English]
  3. Giovanni Villani: Nuova Cronica (= Biblioteca di scrittori italiani). Fondazione Pietro Bembo, Parma 1990 , vol. 3, pp. 562-566.
  4. Giovanni Villani: The final book of Giovanni Villani's New chronicle (= Research in Medieval and Early Modern Culture). Medieval Institute Publications, Western Michigan University, Kalamazoo 2016, ISBN 9781580442268 , pp. 181-183.
  5. Guillelmus de Cortusiis: Chronica de novitatibus Padue et Lombardie (= Rerum Italicarum Scriptores (RIS²)). S. Lapi, Bologna , p. 121
  6. Matteo Villani: Cronica.Con la continuazione di Filippo Villani (= Biblioteca di scrittori italiani). Parma 1995 , Vol. 2, p. 660.
  7. Anonymus: Cronaca A (1351-1409). In: Corpus Chronicorum Bononiensium. Testo delle Croniche (= Rerum Italicarum Scriptores (RIS²). 3). Città di Castello 1938 , pp. 166–167
  8. Giovanni di Pagolo Morelli: Ricordi. Nuova edizione e introduzione storica (= Biblioteca di storia). Florenz 2019 , p. 268.
  9. RG Online, RG V 08640, URL: Repertorium Germanicum Online
 Change the template   Change the category Cities of Italy
ArezzoAquilaAquileiaAstiBelinzonaBobbioBolognaBorgomaneroBresciaCarpiCataniaCesenaChioggiaCremonaComoCuneoFaenzaFerraraFigline ValdarnoFiumanaFlorenceForlìForlimpopoliGaetaGenoaIglesiasImolaL'AquilaLuccaMantuaMessinaMilanModenaMomelianoMonzaNaplesOrvietoPaduaParmaPesaroPiacenzaPiombinoPisaPistoiaPratoQuartesanaRavennaRiminiRomeSienaTivoliTrentoTrevisoTrapaniSavonaVenafroVeniceVeronaVignoneViterbo
 How to Cite This Page?   Suggested citation
  "Padua", in: EpiMedDat, ed. Martin Bauch, Thomas Wozniak et al., URL: http://epimeddat.net/index.php?title=Padua. Last Change: 07.02.2024, Version: 11.08.2025.   All contents of EpiMedDat are licensed under CC BY-SA 4.0
This is an EpiMedDat page, and outside EpiMedDat it is a mirrored or cloned page or similar. Please note that the page may then be outdated (11.08.2025) and no longer relate to the content. The original page is or was located at http://epimeddat.net/wiki/Padua

Change the Template